National
Anthem of India


You should be hearing the Indian
National Anthem playing. If you are not, you may need to download the proper
plug ins to play midi files.
The song Jana
Gana Mana, composed by Rabindranath
Tagore, was adopted by the Constituent Assembly as the National Anthem of lndia
on 24 January 1950. It was first sung on 27 December 1911 at the Calcutta
session of the Indian National Congress. The complete song consists of five
stanzas. The first stanza consists of the full version of the national anthem.
It reads:
- Jana-gana-mana-adhinayaka, jaya he
- Bharata-bhagya-vidhata
- Punjab-Sindhu-Gujarata-Maratha-
- Dravida-Utkala-Banga
- Vindhya-Himachala-Yamuna-Ganga
- Uchchala-Jaladhi-taranga
- Tava shubha name jage
- Tava shubha ashish maange
- Gahe tava jaya-gatha
- Jana-gana-mangala-dayaka jaya he
- Bharata-bhagya-vidhata
- Jaya he, jaya he, jaya he
- Jaya jaya jaya, jaya he !
Playing time of the full version of the National Anthem is approximately 52
seconds. A short version consisting of first and last lines of the stanza
(playing time approx. 20 seconds) is also played on certain occasions. The
following is Tagore's English rendering of this stanza:
- Thou art the rulers of the minds of all
people,
- dispenser of India's destiny.
- Thy name rouses the hearts of Punjab, Sind,
Gujarat and Maratha,
- Of the Dravida and Orissa and Bengal;
- It echoes in the hills of the Vindhyas and
Himalayas, mingles in the music of Yamuna and Ganga
- and is chanted by the waves of the Indian
Sea.
- They pray for thy blessings and sing thy
praise.
- The saving of all people waits in thy hand,
- thou dispenser of India's destiny,
- Victory, victory, victory to thee.
The song Vande Mataram,
composed by Bankimchandra Chatterji, was a source of inspiration to the
people in their struggles for freedom. It has a similar status with
jana-gana-mana. The first political session when it was sung was the 1896
session of the Indian National congress.
-
-
-
Vande Mataram!
- Sujalam suphalam
- Malayaja sheetalam
- Sasya shyamalam Mataram!
- Shubhra jyotsana pulakitayamineem
- Phullakusumita drumadala shobhineem
- Suhasineem sumadhura bhasneem
- Sukhadam, varadam Mataram!
- Koti koti kantha kalakala ninadakarale
- Koti koti bhujairdhrutakharakaravale
- Ke bale ma tumi abale
- Bahubala dharineem
- Namami tarineem
- Ripudala varineem
- Mataram!
- Tumi vidya tumi dharma
- Tumi hridi tumi marma
- Twam hi pranah shareere
- Bahute tumi ma shakti
- Hridaye tumi ma bhakti
- Tomarayi pratima gadi
- Mandire mandire!
- Twam hi Durga dashapraharana dharinee
- Kamala kamaladala viharinee
- Vani vidyadayinee
- Namami twam
- Namami kamalam
- Amalam atulam
- Sujalam suphalam
- Mataram
- Vande Mataram!
- Shyamalam saralam
- Susmitam bhushitam
- Dharaneem bharaneem
- Mataram!
The following is the English translation of the
stanza rendered by Sri Aurobindo in prose.
I bow to thee, mother,
- richly-watered, richly-fruited,
- cool with the winds of the south, dark with
the
- crops of the harvests, the Mother!
- Her nights rejoicing in the glory of the
- moonlight, her lands clothed beautifully with
her trees in
- flowering bloom, sweet of laughter, sweet of
speech,
- the Mother, giver of boons, giver of bliss.
 |
|
-
